Перевод "silver lining" на русский
Произношение silver lining (силва лайнин) :
sˈɪlvə lˈaɪnɪŋ
силва лайнин транскрипция – 30 результатов перевода
...I'm glad I've found a sister...
Every cloud has a silver lining.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Я рад, что обрёл сестру. Злой ветер похоти никому не приносит добра.
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
Скопировать
Yes, I believe he does.
I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
Полагаю, да.
То есть, за любой тучей всегда прячется солнце.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Скопировать
Don't do anything rash, Mrs. Richards.
Every cloud has a silver lining, Mrs. Richards.
Mrs. Richards!
Не совершайте необдуманных поступков, миссис Ричардс.
Нет худа без добра, миссис Ричардс.
Миссис Ричардс!
Скопировать
I'm telling you, I don't like surprises.
Look at it this way: Every cloud has a silver lining.
Now there's no loose ends.
- Я не люблю сюрпризов.
"Все случается к лучшему."
К тому же нет концов.
Скопировать
(Sighs) Yes.
But... behind every silver lining, there's a cloud, my love.
Richard would never have thought of that.
Да.
Но в каждой ложке меда есть бочка дегтя, любимая.
Ричард бы такое никогда не придумал.
Скопировать
David, look on the bright side.
The silver lining.
Yes, life goes on.
Посмотри на это оптимистично.
Ты ведь ещё с ней увидишься.
- Да, жизнь продолжается.
Скопировать
Train's left the station, pal, and you're aboard.
Now, would you like to hear the silver lining?
Check that. Gold.
Поезд ушел и ты едешь на нем вместе с нами.
А знаешь, ради чего все это?
Ради денег, дружище!
Скопировать
"Pet me, I'm a whore."
- There's a silver lining.
- Silver lining?
"Приласкайте меня, я такая шлюха".
- Это было неприятно, но там было нечто полезное.
- Что полезное?
Скопировать
They've expanded the boundaries of medical science.
Talk about your silver lining.
Wish I knew what caliber.
Выросли возможности медицины.
Расскажи, что у вас есть по делу.
Я знаю калибр оружия.
Скопировать
- There's a silver lining.
- Silver lining?
The woman went in the sun. Obviously she's not a vampire.
- Это было неприятно, но там было нечто полезное.
- Что полезное?
Женщина вышла прямо под солнце, очевидно, что она не вампир.
Скопировать
- Really ? You promise ?
Look for the silver lining.
Yeah, okay ? Okay ? That's the doctor talkin'.
- У вас все получится.
- Правда? - Обещаю.
Расслабься и получи удовольствие.
Скопировать
He's still the same little boy who gave you highlights for the first time.
Honey, I think you're missing the silver lining here.
When you're old and in diapers, a gay son will know how to keep you away from chiffon and backlighting.
Он все еще тот маленький мальчик которым был для вас всем.
Дорогая, я думаю, вы пропустили несколько серебряных нитей при подтяжке.
Когда вы постареете, и вам снова будут нужны подгузники, но уже для себя, Гей сын подскажет вам, как выгодно подать себя в складках шифона и рассеянном свете.
Скопировать
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city and every city like it run by the heartless, capitalist scumbags who want you to think their way and do whatever will make them more money.
See those commercials for Delta City where the future has a silver lining?
Well, only silver is lining their pockets.
Чepт вoзьми, Бepтa yмepлa!
Пpocти, я...
Ha.
Скопировать
I'm sorry.
But the silver lining, if you wanna see it is that he made this decision all by himself without any outside
How is that a silver lining?
Извини.
Но если подумать, то положительная сторона состоит в том, что он принял это решение сам без малейшей посторонней помощи.
И в чем здесь положительная сторона?
Скопировать
But the silver lining, if you wanna see it is that he made this decision all by himself without any outside help whatsoever.
How is that a silver lining?
You have to really wanna see it.
Но если подумать, то положительная сторона состоит в том, что он принял это решение сам без малейшей посторонней помощи.
И в чем здесь положительная сторона?
Тебе придется очень тщательно над ней подумать
Скопировать
- Nah, don't worry about it!
But every cloud has a silver lining!
I discovered a relative.
- Да ладно, чего уж там!
Зато нет худа без добра!
Родственницу отыскал.
Скопировать
Fight for your homes!
There is no silver lining, only corporate scumbags, who wanna line their pockets!
Stay here!
Быcтpee!
Быcтpee!
Живo!
Скопировать
Won't hurt to lose a few pounds dieting.
Frankie's silver lining.
I almost forgot it.
Немного поголодать полезно.
Серебряный перстень Фрэнки!
Совсем забыл о нем.
Скопировать
You know how it is.
Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, just like those fancy pink bloomers
Well, the wagon's unloaded.
- Конечно.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Повозку разгрузили.
Скопировать
Our tricorders will be useless from now on.
You're looking for the cloud in the silver lining!
I am not complaining.
Разумеется, с этого момента наши трикодеры бесполезны.
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
Я не жалуюсь.
Скопировать
Here we go.
However dark the cloud, there's always a silver lining.
It might be hard to see, but what we should learn from this is to be true to ourselves and to resist peer pressure.
Вот так.
Как бы не была темна туча, всегда есть просвет.
Иногда его не видно, но мы должны научиться быть с собой честными и противостоять давлению толпы.
Скопировать
She's already menstruating.
Well, there is a silver lining to all this.
The critical period's over.
А тут менструация.
Ну, у всего есть положительная сторона.
Критический период окончен.
Скопировать
Be hammered, sir? I don't think it's come to that yet, gentlemen.
Every cloud has a silver lining.
Tell him to settle his grocery bills then!
До этого вряд ли дойдет, господа.
Нет худа без добра!
Ну тогда пусть он оплатит счета, черт возьми!
Скопировать
Which means you didn't lose it, because you never had it.
See, there's your silver lining.
Eric, you have a lot of good qualities.
Что значит, что ты ничего не терял, потому что ничего не имел.
Это ложка меда в твоей бочке дегтя.
Эрик, у тебя куча хороших качеств.
Скопировать
However...
Every cloud has its silver lining.
Really?
Как бы там ни было...
Нет худа без добра.
Серьезно?
Скопировать
He couldn't say that with a.45 in his mouth.
No, you're missing the silver lining here.
Now, she gave us a name, didn't she?
Oн не мог этого cкaзaть c пистолeтом во рту.
Пaрни, вы упуcкaeтe что-то очeнь вaжное.
Oнa нaзвaлa нaм имя.
Скопировать
And I think once Zach finds out Paul's here, I've got a feeling he'll be back.
Well, that's comforting to know there's a silver lining.
Dr Raiboff to Paediatrics. Dr Laurie Raiboff to Paediatrics.
Я думаю, когда Зак узнает, что Пол здесь, он вернётся.
Это утешает: нет худа без добра.
Доктор Рэйдофф, зайдите в отделение Педиатрии.
Скопировать
You're kidding.
There is a silver lining.
My computer's pretty burned up.
Ты шутишь.
Нет худа без добра.
Мой компьютер миленько обгорел.
Скопировать
If you only look for evil then the world is evil.
But you can try to focus on the silver lining as we do here.
That makes everything easier.
Если искать только зло, тогда весь мир и будет видеться сплошным злом.
Однако мы здесь учимся фокусироваться исключительно на хорошем.
Потому что так жить гораздо проще.
Скопировать
Courageous and honorable members of the U.S. military.
And the silver lining is now I don't have to work out my five-year plan again.
Streamlined that down to about five hours.
Храбрые и почетные члены армии США.
Знаешь, есть и положительный момент - мне не придется реализовывать свой пятилетний план.
Он сократился до 5 часов теперь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов silver lining (силва лайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silver lining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силва лайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
